Condiciones Generales de Venta

 

Condiciones Generales de Venta

1. Aplicación y oponibilidad

Los pedidos implican siempre la adhesión plena y sin reservas del Cliente a estas Condiciones Generales de Venta, con excepción expresa de cualquier otro documento firmado por las Partes.

2. Presupuestos y pedidos

Los pedidos de los Clientes siempre serán objeto previamente de un presupuesto sin coste alguno elaborado por LC Lingua, basado en los documentos para traducir proporcionados por el Cliente, o en cualquier otra información facilitada por él.

El presupuesto que LC Lingua entrega al Cliente por correo postal, correo electrónico o fax, indicará entre otras cosas: los idiomas de origen y destino, el plazo y formato de entrega, y el precio.
Para confirmar su pedido definitivamente, el Cliente debe devolver a LC Lingua el presupuesto firmado, sin modificación alguna, por correo postal, correo electrónico o fax, con la mención «bon pour accord» (aprobado) y el sello de la empresa del Cliente.
También puede confirmar su pedido mediante un correo electrónico en el que indique claramente que contrata el servicio y desea que se inicie.
El Cliente considera de la misma calidad que un documento en papel y como prueba de su pedido la copia del presupuesto escaneado enviado por correo postal, correo electrónico o fax. Si LC Lingua no recibe la aceptación del presupuesto, se reserva el derecho de no dar comienzo a la prestación del servicio.
El presupuesto tendrá una validez de dos (2) meses desde que se confeccione. Si no se produce ninguna confirmación durante ese tiempo, LC Lingua se reserva el derecho a modificarlo total o parcialmente, tras avisar al Cliente.
Salvo que se indique lo contrario en el presupuesto, los gastos acometidos para la prestación del servicio (desplazamiento, mensajería para entregas urgentes, etc.) correrán por cuenta del Cliente.
La posibilidad de aplicar descuentos, reducciones o rápels, según un porcentaje o una cantidad a tanto alzado (por página o por hora), queda sujeta a la entera discreción de LC Lingua, y se referiría en concreto al servicio de que fuera objeto. Los descuentos o rebajas que ocasionalmente se puedan conceder al Cliente no constituyen en ningún caso un derecho adquirido para futuros servicios.

3. Adelantos

Cualquier pedido cuyo importe IVA excluido sea superior a dos mil (2.000) euros podrá estar sujeto a una solicitud de adelanto por parte de la agencia, y su porcentaje se indicará en el presupuesto. En tal caso, el adelanto se pagará por transferencia en el momento de su aceptación. Como justificante, se presentará un correo electrónico de confirmación procedente de la entidad bancaria del Cliente.

4. Plazos de entrega

El plazo de entrega indicado en el presupuesto únicamente será aplicable si el Cliente confirma el pedido en el plazo de dos (2) días laborables desde la recepción del presupuesto, y siempre que LC Lingua haya recibido todos los documentos para traducir. Pasado ese plazo, la fecha de entrega se podrá revisar en función de la carga de trabajo de LC Lingua.

5. Obligaciones del proveedor

LC Lingua pone todo su empeño en realizar las traducciones con la mayor fidelidad posible respecto al original, y con arreglo a lo acostumbrado en la profesión. Además, se esfuerza por integrar en la traducción los elementos informativos proporcionados por el Cliente (glosarios, planos, dibujos, siglas, memorias de traducción, documentación de referencia) y aprobados por él. LC Lingua declina cualquier responsabilidad en lo referente a las posibles incoherencias o ambigüedades que pudiera contener el texto original. La comprobación de la coherencia técnica del texto final que se facilita para su traducción es de la exclusiva responsabilidad del Cliente.

6. Obligaciones del Cliente

El Cliente se compromete a poner a disposición de LC Lingua todos los textos para traducir, y a facilitarle toda la información técnica necesaria para la comprensión del texto, además de aclararle a quién va dirigido y, si procede, aportar la terminología específica exigida. En caso de que el Cliente no satisfaga su obligación de informar a LC Lingua, la agencia declina cualquier responsabilidad en lo referente a posibles disconformidades o incumplimientos de plazos.
El Cliente dispone de un plazo de diez (10) días laborables desde la recepción de los documentos traducidos o revisados para manifestar por escrito su posible desacuerdo en relación con la calidad o la prestación del servicio. Transcurrido dicho plazo, el servicio se considerará debidamente prestado y la agencia no atenderá ninguna reclamación. El desacuerdo se expondrá en un correo al que se adjuntarán los documentos originales y las traducciones no conformes, con una indicación de los pasajes mal traducidos y una explicación del motivo, y con unos comentarios documentados.
La posible presencia de errores en una o incluso varias partes de la traducción no será motivo para cuestionar la totalidad del trabajo.
LC Lingua se reserva el derecho a rectificar los errores. Por lo demás, les recordamos que es responsabilidad del cliente revisar o hacer que se revisen todas las traducciones efectuadas.
La responsabilidad de LC Lingua se limita al importe de la facturación, IVA excluido, del servicio prestado.

7. Confidencialidad

LC Lingua se compromete a respetar la confidencialidad de la información que se le facilita antes, durante y tras la prestación de un servicio.
LC Lingua declina cualquier responsabilidad si la información resulta interceptada o desviada por terceros durante la transmisión de los archivos, en especial por Internet. Por consiguiente, es responsabilidad del Cliente informar a LC Lingua, en el momento del presupuesto, sobre el medio de transmisión que desea utilizar (Internet, fax, correo postal o mensajería), para garantizar la confidencialidad de cualquier información de índole sensible. En su defecto, los documentos se transmitirán por correo electrónico a la dirección de que proceda la solicitud del presupuesto.

8. Formato

Nuestras traducciones se efectúan en el formato del original. Las partes deben convenir durante la confección del presupuesto cualquier otro formato que se desee, que se podrá facturar a mayores.

9. Responsabilidad

La responsabilidad de LC Lingua siempre se limita exclusivamente al importe de la factura en cuestión. LC Lingua declina absolutamente cualquier responsabilidad por posibles reclamaciones de matices de estilo o correcciones de autor.
Se comunica expresamente al Cliente que los plazos de entrega, aunque sean firmes durante la confección del presupuesto, estarán sujetos a modificación, si los archivos son defectuosos, o si se trata de textos incoherentes o mal redactados.
En cualquier caso, LC Lingua declina cualquier responsabilidad si el Cliente se ve perjudicado por daños directos o indirectos debidos a retrasos en la entrega por casos de fuerza mayor, o a posibles retrasos de transmisión por fax, correo electrónico u otros medios postales.

10. Revisiones - correcciones

En caso de desacuerdo sobre algún punto concreto del servicio prestado, LC Lingua se reserva el derecho a rectificarlo (en colaboración con Cliente, si así lo desea).
Si la traducción está destinada a publicarse, LC Lingua recibirá las pruebas de imprenta para su revisión. Salvo disposición por escrito en contra, cualquier corrección o revisión se facturará a mayores, con arreglo a los honorarios por hora indicados al Cliente.

11. Plazos y condiciones de pago

Salvo que se indiquen en el presupuesto condiciones particulares, las facturas se considerarán netas, sin descuento y pagaderas a 15 días fecha factura. En caso de pago por cheque o transferencia bancaria procedente del extranjero, todos los gastos originados por el cambio de divisas, y en general todos los gastos bancarios, correrán por cuenta del Cliente. En caso de retraso en el pago, los pedidos pendientes se podrán detener de pleno derecho hasta que se satisfaga en su totalidad el importe de las facturas impagadas. Se podrán cargar al Cliente, sin necesidad de intimación previa, intereses de mora calculados a un tipo del 12% aplicado al importe IVA incluido de la correspondiente factura. La traducción será propiedad de LC Lingua hasta el perfecto pago de cada factura. No se aplicará ningún descuento por pago anticipado.

12. Propiedad intelectual

Antes de solicitar la traducción de un documento a LC Lingua, el Cliente debe garantizar que tiene derecho a hacerlo. Debe ser el autor del documento original, u obtener previamente la autorización por escrito del titular de los derechos de autoría del documento.
En su defecto, LC Lingua declina cualquier responsabilidad si la totalidad o parte de los documentos encargados por el Cliente vulneran el derecho de propiedad intelectual o cualquier otra legislación aplicable. El Cliente asumirá en solitario, si procede, los posibles perjuicios y consecuencias financieras derivadas de su exclusiva negligencia.
Por otra parte, el Cliente reconoce que la traducción proporcionada por LC Lingua constituye un documento nuevo cuyos derechos de autor son compartidos por el autor del documento original y LC Lingua. En consecuencia, en caso de servicios de índole literaria o artística, y sin perjuicio de sus derechos patrimoniales sobre su obra, LC Lingua se reserva el derecho a exigir que su nombre se mencione en cualquier ejemplar o publicación del servicio prestado, de conformidad con el artículo L.132-11 del Código francés de Propiedad Intelectual.

13. Cancelación de un pedido

En caso de cancelación de un pedido de traducción en curso, cualquiera que sea el motivo, que se expondrá por escrito a LC Lingua, se facturará al Cliente el 100% del trabajo que ya se haya efectuado, y se podrá solicitar una compensación por el restante.
En caso de cancelación de un pedido de interpretación, cualquiera que sea el motivo, que se notificará por escrito a LC Lingua, se facturará el 100% de la misión si la cancelación se comunica con quince (15) días de antelación, y el 50 %, si la cancelación se produce con 30 días de antelación.

14. Conflictos - arreglo amistoso

Las partes se comprometen, en caso de desacuerdo de cualquier índole, a intentar resolver amistosamente el conflicto. Las partes se comprometen a hacer todo lo posible para intentar llegar a un acuerdo amistoso y a mostrar para ello toda la buena disposición necesaria.
Si resultara imposible conseguirlo, únicamente será competente para resolver sobre el conflicto el Tribunal de Comercio de Nantes.